Marilis Orionaa.
Ua
dauna soi estada De
las majas capuladas un
printemps que m'envesquèi D'un òmi de grana leiUa
goja amanejanta Que'u
hasè viener au panat Cada
noeit devath la manta Qu'èri
nuda au son brassat A
l'auba que'ns desvelhavan Rebalais
qui'ns gorguejaba Lo
rossinhòu serviciau Lavetz
tad arremercia'u Tot
matin quau me pientavi A
la frinesta que deixavi En
un clòt de la murralha Enter
las puas d'ecalha Deu
men pienti pingorlat Un peu entormeligat E
l'ausero atrevit Que
l'adjustava au son nid |
J’ai
été une dame De la plus haute lignée Un
printemps je m’épris D’un
homme de qualité Une
servante empressée L’introduisait en cachette: Chaque
nuit sous le drap J’étais
nue entre ses bras. A
l’aube nous réveillaient Les
roulades et les trilles Du rossignol galant. Alors,
pour le remercier chaque
matin, en me coiffant A
la fenêtre j’abandonnais Dans
un trou de la muraille, Entre
les dents d’écaille De
mon peigne ouvragé, Un
cheveu entortillé. Que
le vif oisellet assemblait
à son nid. |
Metempsicòsi
Marilis Orionaa.
Adaptation francaise: Jose
Antonio de Bacalao y Garbanzos