Sola, asseduda au còrn deu
huec, Ua praube vielha s'adrom Las mans crotzadas suus
los plecs De sa gauna negra, que
drom Un arrideletot suus pòts Quauques peus blancs
caduts suu front Et froncilhetas a sarròts Tranquilla, la vielhòta
drom. Dehens la tròp grana
maison Que viu tostemps
silenciosa; Ya pas qu'au ras deu
frinestou Dab lo gatòt qu'ei drin
urosa. Los arrehilhs parlan
frances Quan vòu dîser la soa
histoera Qui l'escota, l'enten ?
Arréns ! Perque a donc tan de
memòria ? Be sap que quan sia pas
mei La casa on vivè plan
tranquilla Serà venduda viste heit A quauque Mossu de la
vila. L'arridolet que se n'ei
anat, Un plor lissa sus la
maishèra E la vielhòta, còr-brisat Ei caduda de la cadiera. |
Assise seule au coin du feu Une pauvre vieille s'endort Les mains croisées sur les plis de son sarrau noir, elle dort. Un tout petit sourire aux lèvres Quelques cheveux blancs au front Et des rides à foison Tranquille, la vieillote dort Dans la trop grande maison Que j'ai toujours vu silencieuse; Il n'y a qu'auprès de la lucarne, avec le chat, qu'elle est heureuse Les petits fils parlent français. Quand elle veut raconter son histoire Qui l'écoute, la comprend ? Personne ! A quoi lui sert tant de mémoire ? Elle sait que quand elle ne
sera plus La maison où elle vécut si tranquille Sera vendue, vite fait, A quelque Monsieur de la ville Le sourire s'est effacé Une larme coule sur la joue Et la vieillote, coeur-brisé Est tombée de la chaise. |
Adapté du
Béarnais par Ch C.